i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 390
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 390 (TX 20.03.2017, TRde 20.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49'
§50' (Kol.)
§51'
§52'
§53'
§ 4
11
--
nu=kan
UDU
iyantan
arkanzi
11
A
1
Vs. I 9
nu-kán
UDU
i-ia-an-ta-an
ar-kán-zi
11
B
1
Vs. I 4'
[
nu-ká
]
n
UDU
i-ia-an-ta-an
a
[
r-kán-zi
]
12
--
n=ašta
UZU
ḫuišu
šuppa
danzi
12
A
1
Vs. I 9
na-aš-ta
UZU
ḫu-i-šu
Vs. I 10
šu-up-pa
da-an-zi
12
B
1
Vs. I 4'
[
…
]
Vs. I 5'
[
_ _ _
d
]
a-an-zi
13
--
KUŠ
UDU
UZU
GABA
ZAG
PANI
DINGIR
-LIM
tianzi
13
A
1
Vs. I 10
KUŠ
UDU
UZU
GABA
ZAG
PA-NI
DINGIR
-LIM
ti-an-zi
¬¬¬
13
B
1
Vs. I 5'
KUŠ
UDU
UZU
G
[
ABA
…
]
¬¬¬
§ 4
11
--
(Danach) zerteilt man ein Schaf,
12
--
nimmt das rohe Opferfleisch
13
--
(und) legt das Fell des Schafes, die Brust (und) die Schulter vor die Gottheit .
Editio ultima:
Textus
20.03.2017;
Traductionis
20.03.2017